丰田Wind Land有几个版本可以选择?,

好歌赏析,听歌学英语——The Wild Rover 野流浪者

惟达 《双子座视角》

好歌赏析 ---- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。

《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 --- 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。

而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒


这是一首非常古老的爱尔兰民谣 “The Wild Rover 野流浪者” 又名 “No, nay, never!”, 最早的文字记录可追溯到十六世纪;这是一首很典型的爱尔兰喝酒的歌,常出现在爱尔兰酒馆现场演唱的,曲子轻快、热闹,很容易把现场气氛搞得热热烘烘的。

这首歌的歌词在说着一个 “浪子回头” 的故事;话说歌者年轻的时候游手好闲,到处流浪,把身上的钱全花在喝酒的事儿上;浪迹江湖几年,积聚了一些财富后,回到了家乡,踏进了以前曾经常溜达的酒馆,并对酒馆的老板娘讹称钱已花光,要求老板娘能给他赊账;在老板娘直接拒绝赊账后,歌者从口袋掏出几枚金币,老板娘见钱开眼,立刻把最好的酒拿出来招待歌者!这是多么现实啊!!

跟着歌者会回家,去向父母忏悔过去的所为,并希望父母能原谅并接纳他这个浪子回家。正所谓 “浪子回头,金不换!

这首歌有很多歌手都唱过,但是我比较喜欢这队爱尔兰 The High Kings 组合所演唱的版本,感觉就是原汁原味!可能他们是来自爱尔兰吧,所以能够把爱尔兰的传统味道演绎得比较传神。这首是我比较喜欢的歌之一,除了意义阳光、正面,能给年轻人正能量之外,它的旋律轻快热闹。希望你们也喜欢!



The Wild Rover 野流浪者 --- by The High Kings

视频加载中...



歌词:The Wild Rover 野流浪者(不务正业的人、游手好闲的人)


And it's no, nay (1), never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!

我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


I've been a wild rover for many the year.

多年来我一直是个野流浪者。

And I've spent all my money on whiskey and beer.

而我已把我所有的钱都花了在威士忌和啤酒上。
But now I'm returning with gold in great store and I never will play the wild rover no more.

但现在我在带着大存量的黄金返回,而我永不会扮演(做)野流浪者了,不再会!


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


I went into an alehouse (2) I used to frequent and I told the landlady (3) my money was spent.

我入去了一间我经常频繁去的啤酒屋(酒馆),而我告诉了那里的女房东(老板娘)我的钱被花光。

I asked her for credit (4).

我向她索要赊账。

She answered me, “Nay, such a custom as yours I could’t have any day.”

她回答了我:“不行,像你的这样的一个习俗(习惯),我不能有任何一天(我不能过日子了)。”


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No,nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


Then out of my pocket I took sovereigns (5) bright.

然后从我的口袋里,我拿出了(多枚)明亮的一英镑金币。

And the landlady's eyes opened wide with delight.

而女房东(老板娘)的眼睛高兴地张大了。
She said, “I have whiskey and wines of the best.”

她说:“我有最好的威士忌和葡萄酒。”

And the words that I spoke, they (6) were only in jest.

而我说的话语,它们只是在开玩笑。(因为在酒馆里的人都非常现实,所以歌者不会向他们说任何的真心话,只会打哈哈,开开玩笑。)


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


I’ll go home to my parents, confess what I've done.

我会回家去(找)我的父母,忏悔我做过的事。And I’ll asked them to pardon their prodigal son.

而我会请求他们赦免(原谅)他们的浪子。

And if they've caressed me as oft times before, I never will play the wild rover no more.

而如果他们像以前一直爱抚我, 我永不会扮演(做)野流浪者,不再会!。


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!


And it's no, nay, never!

嗯,这不,不,永不!

No, nay, never! No more!

不,不,永不!不再会!

Will I play the wild rover? No, never, no more!
我会扮演(做)野流浪者吗?不,永不!不再会!



学习点 Learning Points:

1. Nay --- (adv.) “不仅如此、而且、不” 的意思。No 是其同义词。这句话连续用了三个否定词 “No, Nay, Never” 可见歌者下了决心不再做 “野流浪者”,改邪归正了!

2. Alehouse --- 可以说是一个合成单词,ale + house;“ale = 麦芽啤酒”,alehouse 就是泛指 “啤酒屋、酒馆、酒吧” 等喝酒的地方。 ale 与 beer 都是啤酒,只是发酵的方式不同而已。

3. Landlady --- 一般意思是指 “女房东、女地主”,如果是男房东/ 男地主,就是 “Landlord”。在歌词里应该是指酒馆的 “老板娘”。

4. Credit --- (n.) 是 “信用;学分;赊贷、赊欠、赊账” 的意思。

5. Sovereign --- (n.) 是旧的英国金币,面值一英镑。

6. 这个代词 They 是指前半句的 “the words”。



《原创》不易,我们团队一直在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!感恩有您!

2024-05-26

后面没有了,返回>>电动车百科